본문 바로가기
어원으로 익히는 영단어

오빠는 센스(sense)쟁이

by 길철현 2016. 5. 23.


sense

 

많은 영어 어휘가 우리말에 들어와 외래어로 빈번히 사용되고 있는데, 센스(sense)라는 낱말도 그 대표적인 예 중의 하나라고 할 수 있다. 오늘은 이 sense라는 낱말의 유래와 의미, 그리고 이 sense에서 파생되어 나온 어휘들을 살펴보도록 하자.

sense느낌(feeling)'이라는 의미의 라틴 어 명사 sensus에서 유래되었는데, sensus라는 어휘는 또 '느끼다(feel)’라는 의미를 지닌 동사 sentire라는 파생된 것이다. 그러니까, sens 혹은 sent라는 어근이 들어간 영어 어휘들은 느낌'이라는 뜻과 밀접한 연관이 있다.

그런데 sense는 기본적으로 느낌이라는 뜻에서 출발하지만 실제 문장에서는 다양한 의미로 사용된다. 따라서 그 뜻의 차이를 명확히 구별하지 않고 문장을 읽을 경우에는 혼란을 초래하기 십상이다. 이 의미의 차이를 예문과 함께 하나씩 꼼꼼히 살펴보도록 하자.

먼저 sense가 명사로 사용된 경우 크게 보아 네 가지 뜻으로 나눌 수 있다.

첫째, (시각 * 촉각 등의) 감각.

*The dog has a keen sense of smell(개는 예민한 후각을 가지고 있다).

둘째, 느낌.

*A sense that someone was standing behind him(그 뒤에 누군가 서 있다는 느낌).

셋째, 의미. sense가 어떻게 해서 의미라는 뜻을 지니게 되었는지 확실히 말할 수는 없지만(느낀 것이 무엇인지를 따져보다가, 그것의 의미를 살피게 되었다는 식으로 변화한 것이 아닐까 하고 추측해본다), 현대 영어에서는 이 sense의미라는 뜻으로 사용되는 경우가 빈번하기 때문에 꼭 기억해 두어야 할 것이다.

*In what sense did you use the word(너는 어떤 의미로 그 단어를 사용했느냐)?

그리고, 의미란 뜻의 sense 앞에 부정이나 없음을 뜻하는 접두사 non을 붙이면 nonsense(무의미)가 된다. 우리가 흔히 뜻이 없는 말장난식의 퀴즈를 가리킬 때 쓰는 난센스 퀴즈가 바로 이 nonsense에서 온 것이다.

*What you said was a total  nonsense(네가 말한 것은 정말 무의미했다).

넷째, 분별력, 판단력(이 뜻은 아마도 느끼는 정도, 능력과 관련이 있을 듯하다).

*He could avoid the accident thanks to his sense(그는 자신의 분별력 덕택에 사고를 피할 수 있었다). 우리말에서 ‘오빠는 센스쟁이'라고 말할 때, 이러한 의미로 쓴 것이라고 볼 수 있다.

그리고, sense가 동사로 사용된 경우에는 어원적인 뜻 그대로 느끼다, 지각하다는 의미로 주로 사용된다.

*The horse sensed coming danger and stopped(말은 다가오는 위험을 느끼고 멈췄다).

, sense에다 행위자장치를 나타내는 명사형 접미사 -or를 붙이면 sensor, 우리가 흔히 센서라고 부르는 감지기라는 단어가 된다.

이 밖에도 sense는 여러 다른 형용사형 접미사와 결합하여 다른 의미로 사용되고 있다. 먼저 없음을 뜻하는 접미사 -less와 결합한 senseless는 첫째, (‘감각이 없다에서) ‘무감각의, 정신을 잃은이라는 뜻과 둘째, (‘분별력이 없다에서)무분별한, 어리석은 등의 뜻으로 사용된다. 다음 두 문장을 비교해보자.

*Tom became senseless by the hard blow of his enemy(탐은 적의 강한 일격에 정신을 잃었다).

*I won't follow this senseless order(나는 이 무분별한 명령에는 따르지 않을 것이다.)

그 다음 할 수 있음을 뜻하는 접미사 -ible(able)과 결합한 sensible분별력 있는을 의미한다. 또 별 뜻 없이 방향성이나 성질을 나타내는 접미사 -tive와 결합한 sensitive감각 있는에서 민감한이라는 뜻으로 사용된다.

마지막으로 sent라는 어근이 들어간 sentiment를 살펴보도록 하자. 이 단어는 sent(i)와 명사형 접미사인 -ment가 결합된 형태이다. 따라서 이 단어도 느낌이라는 뜻에서 출발하지만, 정서적인 면이 더욱 강조되어 감정, 감상등의 의미로 사용된다. 이 단어의 형용사형인 sentimental감정적인, 감상적인의 뜻을 지니지만, a sentimental love story(감상적인 러브 스토리)라고 할 때처럼, 비이성적이고, 비합리적인 감정을 비난하는 의도를 띠는 경우가 많다.

 

<확인 문제>

*다음 문장들을 밑줄 친 부분에 유의하여 해석해 보시오.

1. “Man" includes both men and women in its broad sense.

2. I think he will make a sensible decision.

3. Julia is very sensitive to cold.

4. I have a friendly sentiment towards him.

 

<답안>

1. “Man”은 넓은 의미에서는 남자와 여자 둘 다를 포함한다.

2. 나는 그가 분별력 있는 결정을 내릴 거라고 생각한다.

3. 줄리아는 추위에 매우 민감하다.

4. 나는 그에게 좋은 감정을 가지고 있다.